(bez virsraksta) @ 14:32
kā jūs sakāt par koku lapām, kad tās vējā kustas? angliski - fluttering leaves
| | Add to Memories | Tell A Friend
Nepabeigtā dienasgrāmata |
|
17. Jūnijs 2008(bez virsraksta) @ 14:32kā jūs sakāt par koku lapām, kad tās vējā kustas? angliski - fluttering leaves | | Add to Memories | Tell A Friend Commentsman liekas, atkarīgs no sugas. tādas lielas kā kļavai droši vien šūpojas. sīkākas dreb (bērzs), iedrebas, čab. šalc (vītols).
bet visjocīgāk ir apsei. tur tādas apaļas vaļīgā kātā iestiprinātas cietas lapas sitas viena pret otru un it kā applaudē. var dzirdēt pa hektāru.
Ne vējš, ne karogs.
Prāts kustas... Bet ja nopietni - šalc/kustas/dreb/čab - kurš no šitiem labāk der konkrētajā gadījumā. Bet točna neplīvo.
(Reply to this)
(Thread)
jā, katram nākamajam postētājam galvenais uzdevums ir uzskaitīt visus iepriekšējos un aizvien autoritatīvāk noliegt tos, kas nepatīk :)
(Reply to this)
(Parent)
tas ir dzejoļu krājuma nosaukums, sauc, kā gribi viss ir smieklīgi:
Drebošās lapas Trīcošās lapas Čabošās lapas Šalcošās lapas Nu, "trīsošās" vai "trīsuļojošās" būtu pat tīri iederīgi (arī tāpēc, ka "fluttering" var attiecināt arī uz, piemēram, acu plakstiņiem). Pārējiem variantiem ir konotācijas (pirmajiem diviem ar aukstumu, trešajam un ceturtajam ar skaņu).
(Reply to this)
(Parent)
|
|
Powered by Sviesta Ciba |
Nepabeigtā dienasgrāmata |
|